“BELZ,
MAYN SHTETELE BELZ” [Bălti, minha pequena
cidade Bălti]
Jacob
Jacobs
Belz, Mayn shtetele Belz,
Mayn haymele, vu ich hob,
Mayne kindershe yorn farbracht,
Mayn haymele, vu ich hob,
Die Sheine Chalomes a sach.
Belz,
minha pequena cidade Belz,/Meu lar, onde passei os dias da minha
infância,/Belz, minha cidade natal Belz,
Num
pequeno e simples quarto,/Onde me sentava e ria com as outras crianças.
Eu
corria com o meu livro de orações em cada Shabat,/Pelas margens do rio,/E
sentava-me à sombra da pequena árvore verde.
Belz,
minha pequena cidade Belz,/Belz, minha cidade natal Belz,/Meu lar, onde sonhei
sonhos de encantar.
A canção despertou-me a
curiosidade, e então comecei a “puxar o fio à meada”. Fui encontrar informação
no site do Yad Vashem, nada mais,
nada menos. O Yad Vashem, a instituição que conserva escrupulosamente os
arquivos da Shoah, conta a história de uma pequena cidade – Bălti (Belz em
yiddish) -, que entre as duas Grandes Guerras pertenceu à Roménia (hoje faz
parte da Moldávia).
A
HISTÓRIA DA CANÇÃO
“Belz, Mayn Shtetele Belz” foi
escrita em 1932 para a opereta The Song
of the Ghetto, como um tributo à famosa cantora Isa Kremer, nascida em
Bălti, e que foi provavelmente a sua primeira intérprete. A canção tornou-se
famosa em Nova Iorque e em 1935 apareceu numa partitura polaca, na Polónia
A canção expressa a saudade de uma vida,
já longínqua, ao ritmo judaico, em Băli, pequena cidade na Bessarábia. Os
versos foram escritos pelo ator Jacob Jacobs (1892-1972), e a melodia composta
por Alexander Olshanetsky (1872-1946), que escreveu inúmeras partituras para
peças e operetas destinadas ao vibrante Teatro do Mundo Yiddish, na 2ªAvenida
em Nova Iorque.
A
HISTÓRIA DA COMUNIDADE JUDAICA DE BĂLTI
No censo oficial de 1930 estavam
registados 14.229 judeus residentes em Bălti, cerca de 60% do conjunto total da
população da cidade. A comunidade judaica era especialmente ativa no comércio,
indústria e cultura, Sionista e Yiddish, mantendo um número significativo de
partidos políticos e de organizações de juventude.
Bălti, Execução de dirigentes da comunidade
judaica, em Julho de 1941, Yad Vashem
No fim de Julho, a Gestapo e as
unidades do exército alemão deixaram a cidade na mão dos romenos. Em Setembro
de 1941, o que restava da população judaica de Bălti – cerca de 2.800 pessoas –
foi expulsa para o Campo de Mărculeşti. Esta
última ação dos romenos pôs fim à população judaica da cidade de Bălti. Muitos
membros da comunidade morreram em Mărculeşti, sendo os restantes
deportados para a Transnístria.
Esta é a história da comunidade judaica de
Bălti, uma história trágica que é preciso lembrar.
Como diz Elie Wisel no prefácio do seu livro “From de Kingdom of Memory” “A memória dos judeus ganha força na memória
do seu povo e, para além dela, da humanidade. Porque a memória é um bem: cria
laços em vez de os destruir”.
Este artigo foi elaborado pela minha amiga:
Sónia Craveiro
Minha querida amiga, muito obrigada pelo enriquecimento que dá a este Blog.
Beijinhos
Fontes:
Dear Ziva,
ResponderEliminarMy understanding is that the song is not about Beltz (Balti) in Moldova but about Belz, Western Ukraine. Because the Yiddish spelling on the old records is בעלז and not בעלץ.
Dear װעלװל
ResponderEliminarThank you for your important clarification, since unfortunately do not know Yiddish. :)